O Biel já havia comentado na sua última postagem sobre a estréia de Super Samurai na Nick brasileira. Junto com isso, tivemos a revelação de que houveram mudanças no que se refere a dublagem. Samurai, que até então estava sendo dublado no Rio de Janeiro pelo estúdio Alcatéia foi enviado para o estúdio BKS em São Paulo. O resultado disso é fácil de adivinhar: completa troca de vozes dos personagens.
No momento não se tem uma explicação exata para essa mudança. De princípio, o Biel havia falado com a assessoria da Nick e eles disseram que seriam na Alcatéia, mas ao que parece, eles tiveram que mudar seguindo um pedido da própria Saban.
Também, existem alguns rumores de que além de MMPR, outras temporadas também estariam sendo redubladas, mas no caso dessas, a redublagem seria também em SP (o que por sua vez, também significaria total troca de vozes). Porém, no momento ainda não temos nada confirmado. Até agora, apenas Super Samurai estará ganhando dublagem paulista.
E voltando a PR(S)S, o colega Paseven do Dublanet conseguiu descobrir a lista dos novos dubladores dos Rangers Samurai:
Jayden: Thiago Zambrano (Tohma de Ícaro em CDZ: Prologo do Céu e Brolly em Dragon Ball Z - O Poder Invencível)
Mia: Marcia Regina (misty e Professora Juniper em Pokemon e Sora em Kaleido Star)
Mike: Bruno Mello (Pedro em Quase Anjos e Mick Campbell em Misterio de Anubis)
Kevin: Leonardo Caldas (dublador do Geki criança em CDZ)
Emily: Flora Paulita (Kristy Damon em Digimon Data Squad e Taylor Fry em Ninguém Merece)
Antonio: Guilherme Marques (Fiodor de Mandragora em CDZ: The Lost Canvas e Steve na redublagem de A Poderosa Isis)
Bulk: Paulo Porto (Aioros de Sagitario em CDZ e Jun Masuda em Solbrain)
Nessa lista tem o nome do personagem, seu novo dublador e entre paratênses, coloquei alguns trabalhos que eles fizeram para que vocês possam ter referência. Mais informações podem ser encontradas no QD do Fórum Dublanet. Lá, também tem alguns vídeos mostrando um pouco dos trabalhos dos dubladores. A única exceção é o Leonardo Caldas que ainda não teve sua ficha adicionada no Dublanet e a única referência a trabalhos anteriores que encontrei dele foi um papel menor (ênfase em "menor") em CDZ.
Em relação ao estúdio, como eu disse acima, essa temporada será dublado nos estúdios da BKS, que dentre outras coisas dublou Sailor Moon da fase R até o final e Dragon Ball Kai. Inclusive, Sailor Moon teve um problema muito parecido com o que PR está tendo: a dublagem da primeira temporada era feita na Gota Mágica (também de São Paulo) mas, a GM faliu e o resto da série foi mandada para a BKS e algumas circunstâncias fizeram com que todas as vozes fossem trocadas.
Vale lembrar que Power Rangers não é a primeira série a sofrer uma total mudança de dubladores. Outras séries tiveram esse problema no passado. Alguns dos mais notáveis foram as séries Lost e Glee (ironicamente, Steven Skyler também participou dessa última), que estavam sendo dubladas em São Paulo e depois foram enviadas para serem dubladas no Rio de Janeiro.
Outros casos populares - dessa vez com filmes - e que tiveram resultados opostos entre si foram:
Pokémon - Sem explicação, a distribuidora responsável pelo sexto filme enviou-o para ser dublado no Rio de Janeiro. Porém, um dos dubladores da nova versão acabou revelando isso durante um evento e os fãs se mobilizaram para que as vozes dos personagens principais fossem mantidas. Nesse caso, a história terminou bem, com o pedido dos fãs sendo atendido, apesar dos personagens exclusivos do filme terem mantido seus dubladores cariocas.
Crepúsculo - Os filmes estavam sendo dublados em São Paulo, mas quando foram exibidos pela Globo, esta mandou que fossem redublados no Rio de Janeiro. Por alguma razão, a distribuidora acabou adotando essa mudança para os lançamentos seguintes. Não sei muito mais do caso porque não cheguei a assistir nenhum dos filmes.
Agradecimentos ao Paseven do Dublanet.
Ainda acho lamentável a decisão da Saban em trocar todas as vozes no MEIO da temporada e sem nenhum tipo de aviso formal. Mas, não vou tentar "tampar o sol com a peneira" e dizer que eu amava a versão anterior. Admito que, do pouco que assisti, o resultado final não havia me agradado muito. Mas, ainda assim, eu acredito que o mais certo teria sido manter o elenco, pelo menos, até o final.
De qualquer forma, pretendo dar uma chance a essa nova versão. Só o fato de que o estúdio não é na Centauro (cujo trabalho não sou muito fã) já é um completo alívio. Sorte a BKS e aos novos dubladores.
Abraços!
10 comentários:
desculpa falar mas que merda hein,imagine quando a série fizer 20 anos tudo com vozes trocada vou assistir legendado como sempre faço,odeio os estudios de sp
Oi, Spider-Phoenix.
Você leu o meu último comentário, em resposta ao seu?
Está lá, no post: Nick marca a data de estreia de PR(S)S! .
Eu sei que você pode não ter visto, já que estava no meio de outros 15, mas é só clicar nos comentários, baixar com calma e você vai encontrar. Depois de lê-lo, você me diz o que achou.
Fim do iiiiaaa, ixpada e sotaque carioques.
@Nekomimi - Já respondi o seu comentário naquela postagem.
Abraços e obrigado pela visita ^^
poxa, bem q o blog podia tentar conseguir acompanhar as dublagens dessa fase e fazer uma matéria aqui pra galera... ia ser show!
Sacanagem isso de mudar as vozes.Sempre foi dublado no Rio,e vai ficar HORRÍVEL se fizerem um especial de 20 anos e ver os rangers com outras vozes.Falar a verdade: Q MERDA HEIN,BOBAGEM ESSA MUDANÇA!¬¬
Eu gostava tanto da voz da Emily.. na verdade eu já estava acostumado com a voz de todos!! Vai ser muito tosco ver o Jayden com outra voz ¬¬
Sério.. to pagando pra ver a merda q eles vão fazer.. não desmerecendo os dubladores que interpretaram os personagens mas pela incoerência que vai criar. Pode até perder audiencia se as crianças não se acostumarem rsrs
E a emissora aberta, vai continuar na Band mesmo?
Sim, Anônimo.
Power Rangers continua na Band, firme e forte. Até por que, é o seriado de maior audiência da Band. :)
Na realidade a dublagem paulista do Power rangers samurai não me convenceu. Em 1º lugar a mixagem soou um pouco estranha, como se mudou alterou a intenção e essência do personagem, sendo que o ideal mesmo é deixar flat, sem tirar muito agudos e graves. 2º as vozes não me conveceram, senti um pouco falta da essência do Rio.
Postar um comentário