Por essa ninguém esperava, mas quem tem acompanhado a exibição de MMPR na tela da Band recentemente teve uma grande surpresa: alguns episódios da segunda temporada foram exibidos com uma nova dublagem, um tanto diferente da original, feita pelo finado estúdio Hebert Richers e usada durante a exibição da série nos finados Fox Kids e Jetix, bem como nas exibições na TV Globo.
A nova dublagem não contou com muitas mudanças no elenco de dublagem. Jason, Trini, Billy e Kimberly continuaram tendo a voz dos seus dubladores originais (respectivamente Alexandre Moreno, Iara Riça, Eduardo Dascar e Silvia Sallusti).
As curiosidades foram as presenças de Reinaldo Buzzoni e Ettore Zuim, dublando Tommy e Bulk respectivamente. Buzzoni e Zuim foram os primeiros dubladores dos personagens, mas acabaram sendo substituídos por Jorge Lucas e Guilherme Briggs que passaram a dublar os personagens em todas as suas aparições posteriores.
Ainda na parte de dubladores veteranos retornando, tivemos Mauricio Berger como Zordon. Ele foi a terceira voz do personagem aqui no Brasil, substuindo Antonio Patiño (dublador original do personagem, que se aposentou) e Isaac Schneider (que assumiu o personagem durante uma parte considerável de Zeo).
No entanto, a maior surpresa foi a mudança na voz de Zack, que passou a ser dublado por Marcos Souza (Trip em Força do Tempo, Xander em Força Mística e Flynn em RPM) ao invés de Gabriel Teller (seu dublador original. Aparentemente afastado da dublagem) e Peterson Adriano (também conhecido por seus papéis como o Blake de Tempestade Ninja e Bridge em SPD).
Outras mudanças, incluem as alterações nas vozes de Lorde Zedd e Goldar. Porém, tais mudanças eram esperadas considerando se tratar de uma redublagem pois o dublador original de Lorde Zedd, Paulo Flores, faleceu alguns anos atrás e Luiz Brandão parece ter se aposentado. Em seus lugares, Zedd e Goldar passaram a ter as vozes de Jorge Vasconcellos e Luis Carlos Persy respectivamente.
Abaixo, segue a relação do elenco da nova dublagem, cortesia do usuário Paseven do Dublanet:
Estúdio: Alcatéia
Rangers
Austin St John (Jason Lee Scott / Ranger Vermelho 1): Alexandre Moreno
Walter Jones (Zachary “Zack” Taylor / Ranger Preto 1): Marcos Souza
David Yost (Billy Cranston / Ranger Azul): Eduardo Dascar
Thuy Trang (Trini Kwan / Ranger Amarela 1): Iara Riça
Amy Jo Johnson (Kimberly Ann Hart / Ranger Rosa 1): Sylvia Salustti
Jason David Frank (Tommy Oliver / Ranger Branco): Reinaldo Buzzoni
Vilões
Robert Axelrod (Lord Zedd - Voz): Jorge Vasconcellos
Kerrigan Mahan (Goldar - Voz): Luiz Carlos Persy
Aliados
David Fielding/ Robert L. Manahan (Zordon - Voz): Mauricio Berger
Richard Steven Horvitz (Alpha 5 - Voz): Hercules Fernando
Escola
Royce Herron (Ms. Appleby): Carmem Sheila
Paul Schrier (Farkus 'Bulk' Bulkmeier): Ettore Zuim
Jason Narvy (Eugene 'Skull' Skullovitch): Paulo Vignolo
Richard Genelle (Ernie): Mário Tupinambá
Locutor: Ricardo Schnetzer.
O Paseven também trouxe um vídeo mostrando a nova dublagem, que pode ser conferido neste link.
Como se vê, a ideia seria de que toda a segunda temporada foi completamente redublada certo? Não, necessariamente, como se pode deduzir através do uso do termo "parcialmente" no título da postagem. Aparentemente, a redublagem foi feita apenas para alguns episódios, com os demais tendo mantido a dublagem original da Hebert Richers.
No momento, não se sabe qual motivo teria ocasionado a necessidade de refazer a dublagem de alguns episódios, porém, algumas existem especulações de que os motivos possam ser devido ou a falhas no aúdio original de alguns episódios ou a exigência da própria Nickelodeon.
Qualquer novidade sobre esse assunto, tentarei trazer o mais rápido possível.
Agradecimentos ao leitor (e também colaborador do Dublanet) Paseven.
Bem, basicamente repetindo o que disse no Dublanet, com algumas inclusões: Ouvir o Marcos Souza como o Zack é uma experiência... diferente. Não é ruim, afinal de contas combina: Ele dublou o Xander em Força Mística e o personagem tem uma personalidade parecida com a do Zack.
Porém, no caso de Tommy e Bulk acaba se tornando algo controverso pois os "substitutos" permaneceram nos personagens por mais tempo.
Uma reclamação menor é ouvir o Luiz Carlos Persy dublando o Goldar. Não que tenha ficado ruim, mas ele já tinha feito outros personagens em PR a não muito tempo atrás.
De qualquer forma, parabenizo à Alcatéia por tentar trazer todo o elenco da primeira temporada.
Abraços!
ATUALIZAÇÃO: Apenas uma rápida inclusão. O Paseven me avisou que um dos membros do Dublanet (o Eduardo K) conversou com a dubladora Fernanda Baronne (que trabalha na Alcatéia e participou da direção da dublagem de PRS) e descobriu que muitos episódios de MMPR foram redublados, incluindo aí episódios da primeira e terceira temporadas (e não somente a segunda).
2 comentários:
Eita, por essa eu não esperava. Meio esquisito redublarem alguns episódios, pessoalmente sou contra esse tipo de coisa, mas pelo menos tentaram manter o máximo de fidelidade possivel :/
sempre repede assim que o vermelho luta com kra la rick medina que bosta essa so tem esse capiluto mto rui emm nao gostei mtofraquinhoo
Postar um comentário